A magyar útlevélből tavaly május és augusztus között eltüntették az állampolgárság külföldiek által is érthető megjelölését a tulajdonos adatait tartalmazó lapról. Nemcsak buta provincializmus ez, hanem mások életét megkeserítő, kártékony ostobaság is.

A magyaron kívül eddig sem láttam még útlevelet, melynek borítójára nincs angolul ráírva, hogy passport – még az angol nyelvű világgal hűvös viszonyt ápoló, nyelvét a hangul ábécével író Észak-Koreának sem derogál odabiggyeszteni, hogy Democratic People’s Republic of Korea Passport –, de az új verzió még a kicsit kínos, de alapvetően ártalmatlan egynyelvű címlapon is túlmutat: az egész útlevélben egyetlen, külföldiek által is érthető, könnyen megtalálható szó nem utal arra, hogy tulajdonosa honnan jött. Az EU nyelvein végigírt első lap sokadik sorában van csak ott apró betűkkel, hogy Hungary.

Advertisement

A napokban vettem észre a változást, az öcsém útlevelében. 2012. május 25-én kiállított sajátomban még magyar/hungarian vagyok, ő 2012. augusztus 9-én kapta az övét, abban már csak magyar.

Csak hogy egyértelmű legyen, mi ezzel a gond: az útlevél nem hungarikum, amit a jóisten egy adott nyelven diktált le, és minden más nyelven szentségét veszti, hanem egy dokumentum, amire definíció szerint olyan embernek van szüksége, aki úton van. Ha egy magyar ember úton van, jellemzően olyan emberekkel találkozik, akik egy büdös szót nem beszélnek magyarul. Eddig is tipikus momentum volt az Európán kívüli határokon a magyar útlevelet érdeklődve forgató határőr, akinek bele kellett lapoznia, hogy megtudja, tulajdonosa honnan jött, mert nincs ráírva, hogy passport, sem az, hogy Hungary. Innentől belelapozva se lesznek okosabbak.

Nagyon kíváncsi vagyok, hogy ezt ki találta ki és miért.

Update

Azért nem láttam még a magyaron kívül egynyelvű útlevélcímlapot, mert nem néztem meg az EU-s útlevelek galériáját – ilyen útleveleket pedig az EU lényege miatt sokkal ritkábban lehet látni előttünk a sorban, mint eritreait, japánt vagy zimbabweit. Szóval az a helyzet, hogy Bulgárián, Horvátországon és Finnországon csak azok az EU-s országok írják ki a címlapra angolul az ország nevét és azt, hogy passport, ahol hivatalos nyelv az angol.