Csodálatos mandarinátírás-kapcsoló a magyar Wikipédiában

Magyar szövegbe a nem latin betűkkel írt nyelvek szavait fonetikusan szokás átírni, viszont az interneten minden más angolul van. Tré szöveget olvasunk vagy egzotikus kis nyelvünk csapdájába ragadunk? A magyar Wikipédia remek Javascripttel vágja át a gordiuszi csomót.

A kínai szavakat tartalmazó szócikkek tetején gombnyomásra válthatunk a magyaros és az angol nyelvterületen elterjedt pinjin átirat között, így elolvashatjuk kulturáltan a magyar szócikket, majd pinjinre váltva azzal a boldog tudattal keresgélhetünk tovább az információs szupersztrádán, hogy közben nem mi vagyunk azok a parasztok, akik magyar szövegben is például Jiuquannak írják a Csiucsüan Űrközpontot.

Koreai szavakkal is működik, ha Wikipédia-szerkesztő vagy, itt találod a templátot.